Tag Archives | Middelboe

Middelboe Chronicles, Part 24: The Enchanted Lion

From yesterday’s enchanted tiger to today’s Enchanted Lion (“Animated Tales of the World,” 2002) – this story is purportedly German, but is clearly a close cousin of the French tale Beauty and the Beast:

The condition that the father sacrifice the person who first greets him when he arrives home also shows up both in the Biblical story of Jephthah’s daughter (Judges 11:30-40) and in the Greek story of Idomeneus.


Middelboe Chronicles, Part 23: Aunt Tiger

From yesterday’s story of an aunt who transforms into a narwhal, we have today’s story of a tiger who transforms into an aunt: Aunt Tiger (“Animated Tales of the World,” 2002), from Taiwan:


Middelboe Chronicles, Part 22: Timoon and the Narwhal

Like The Loch Ness Kelpie, this adaptation of the Inuit legend Timoon and the Narwhal (“Animated Tales of the World,” 2002) deals with a young fisher-boy and the magical origin of a famous aquatic creature.

At the end of the story, the boy, Timoon, is healed of blindness, which came as a surprise to me because I hadn’t realised he was blind to begin with, though on a second viewing his blindness is clear from the start (so in a sense my blindness was cured also).

At 10:18, when Timoon realises he’s accidentally harpooned his aunt, it sounds like he’s about to say “oh fuck!”

The Smithsonian Magazine’s version of this legend is rather crucially different from the one presented in this animation:

According to myths collected among the Inuit in the late 19th and early 20th centuries, the narwhal was once a woman with long hair that she had twisted and plaited to resemble a tusk. When the woman’s blind son lashed her to a white whale, she was drowned, but transformed into a narwhal. The son felt some remorse that he had killed his mother, but he also believed that the matricide was justifiable because of her deceitfulness and cruelty. …

Rasmussen’s version begins with the mother tricking her blind son; he kills a bear with a bow and arrow, but she tells him that the arrow missed its target. While she and her daughter enjoy delicious lumps of bear meat, the son receives meager shellfish.

Boas’s version provides more details about the mother’s deceitfulness, and adds that she is the blind boy’s stepmother. Moreover, although the woman herself has “plenty of meat, she kept the blind boy starving.” However, his kind sister “would sometimes hide a piece of meat under her sleeve, and give it to her brother when her mother was absent.”

The transformation of the woman to narwhal begins when a pod of white whales swims nearby. The mother intends to harvest the whales, but the son (who by this time has regained his sight) lashes her to one, dragging her into the sea. According to the Rasmussen version, “she did not come back, and was changed into a narwhal, for she plaited her hair into tusks, and from her the narwhals are descended. Before her, there were only white whales.” …

The Boas version provides more details: The son “pretended to help his mother hold the line, but gradually he pushed her on to the edge of the floe, and the whale pulled her under water. … When the whale came up again, she lay on her back. She took her hair in her hands and twisted it into the form of a horn. Again she cried, ‘O stepson! Why do you throw me into the water? Don’t you remember that I cleaned you when you were a child?’ She was transformed into a narwhal. Then the white whale and the narwhal swam away.”

Unless there’s some other version of the myth that this story is relying on, we’re getting a very “cleaned-up” version here, where the woman (neither a mother nor a stepmother but an aunt) is not evil but is rather a sympathetic, if somewhat fey, character, and her transformation into a narwhal is represented not as punishment but as fulfillment.


Middelboe Chronicles, Part 21: The Loch Ness Kelpie

Many miles away
there’s a shadow on the door
of a cottage on the shore
of a dark Scottish lake ….

Continuing the theme of troublesome subterranean Celtic serpents, we pass from Merlin’s dragons to The Loch Ness Kelpie (“Animated Tales of the World,” 2004):


Middelboe Chronicles, Part 20: Merlin and the Dragons

Continuing the theme of Celtic sorcery, and children of unknown and/or magical parentage, from Y Mabinogi and Ewenn Congar, we have Merlin and the Dragons (“Animated Tales of the World,” 2004).

This version oddly leaves out (apart from a cryptic closing reference to the modern Welsh flag) the whole point of the story, which is what the red dragon’s triumph over the white symbolises: namely, Merlin/Myrddin’s prophecy of the triumph of the Britons over the Saxons. (It also has Merlin engage in a bit more dragon-riding than I recall from the original, but I suppose that’s excusable poetic license. Leaving out the prophetic meaning is not so excusable, especially since that prophecy eventually gets linked up with the Arthur legend.)

I remember my mother reading a version of this story aloud to me (actually onto our then newly acquired cassette player, though I’m sure the cassette is long lost, and would likely be unplayable even if it weren’t) out of Helen Miller’s book The Realms of Arthur (not to be confused with more recent books of the same title) when we were living in San Diego, thus when I was between 8 and 10; I even seem to remember the section of the library where we picked it up – on the right-hand side upon entering, where I believe recent acquisitions were displayed (though whether it was the Ocean Beach library or the Point Loma library I can’t say, as we used both regularly; I’m not sure why I haven’t revisited either library on my various trips back in recent years).


Middelboe Chronicles, Part 19: Ewenn Congar

Passing from one Celtic tale of shape-shifting and sorcery to another (Breton this time, rather than Welsh), we come to Ewenn Congar (“Animated Tales of the World,” 2001).

This is also a version of the “Sorcerer’s Apprentice” story (it lacks the broomstick incident that for many is the only known part, but it includes the dueling-transformations incident toward the end).

There’s a shout-out to The Day the Earth Stood Still at 5:19 (“Klaatu barada nikto”), and another at 6:12 (a reference to Gort).


Powered by WordPress. Designed by WooThemes